创世记 29:31-35
Chinese New Version (Traditional)
雅各的兒子
31 耶和華見利亞失寵,就使她生育,拉結卻不生育。 32 利亞懷孕,生了一個兒子,就給他起名叫流本,因為她說:“耶和華看見了我的苦情,現在我的丈夫必愛我了。” 33 她又懷孕,生了一個兒子,就說:“耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。”於是給他起名叫西緬。 34 她又懷孕,生了一個兒子,就說:“這一次,我的丈夫要依戀我了,因為我已經給他生了三個兒子。”因此給孩子起名叫利未。 35 她又懷孕,生了一個兒子,就說:“這一次,我要讚美耶和華了。”因此給孩子起名叫猶大。這樣,她才停止了生育。
Read full chapter
Genesis 29:31-35
English Standard Version
Jacob's Children
31 When the Lord saw that Leah was (A)hated, (B)he opened her womb, but Rachel was barren. 32 And Leah conceived and bore a son, and she called his name Reuben,[a] for she said, “Because the Lord (C)has looked upon my affliction; for now my husband will love me.” 33 She conceived again and bore a son, and said, “Because the Lord has heard that I am hated, he has given me this son also.” And she called his name Simeon.[b] 34 Again she conceived and bore a son, and said, “Now this time my husband will be (D)attached to me, because I have borne him three sons.” Therefore his name was called Levi.[c] 35 And she conceived again and bore a son, and said, “This time I will praise the Lord.” Therefore she called his name (E)Judah.[d] Then she ceased bearing.
Read full chapterFootnotes
- Genesis 29:32 Reuben means See, a son
- Genesis 29:33 Simeon sounds like the Hebrew for heard
- Genesis 29:34 Levi sounds like the Hebrew for attached
- Genesis 29:35 Judah sounds like the Hebrew for praise
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.