Add parallel Print Page Options

12 以撒在那裡耕種,那一年豐收百倍,耶和華實在賜福給他。 13 他就日漸昌大,越來越富有,成了個大富翁。 14 他擁有羊群、牛群和很多僕人,非利士人就嫉妒他。 15 他父親亞伯拉罕在世的時候,所有由他父親僕人挖的井,非利士人都塞住了,填滿了土。 16 亞比米勒對以撒說:“你離開我們去吧,因為你比我們強大得多了。” 17 以撒於是離開那裡,在基拉耳谷支搭帳棚,住在那裡。

18 他父親亞伯拉罕在世的時候,僕人所挖的水井,在亞伯拉罕死後都被非利士人塞住了。以撒重新挖掘這些井,仍然照著他父親所起的名字叫它們。 19 以撒的僕人在山谷裡挖井,在那裡挖得一口活水井。 20 基拉耳的牧人與以撒的牧人爭鬧起來,說:“這水是我們的。”以撒就給那井起名叫埃色,因為他們與他相爭。 21 以撒的僕人又挖了另一口井,他們又為這井爭鬧起來,因此以撒給這井起名叫西提拿。 22 以撒離開那裡,又挖了另一口井;他們不再為這井爭鬧了,他就給那井起名利河伯,因為他說:“現在耶和華給我們寬闊的地方,我們必在這裡繁盛起來了。”

23 以撒從那裡上到別是巴去。 24 那天晚上,耶和華向他顯現,說:

“我是你父親亞伯拉罕的 神;

你不要怕,因為我與你同在;

我必為了我僕人亞伯拉罕的緣故,

賜福給你,使你的後裔增多。”

25 以撒就在那裡築了一座祭壇,呼求耶和華的名;又在那裡支搭帳棚;以撒的僕人也在那裡挖了一口井。

以撒與亞比米勒立約

26 亞比米勒和他的朋友亞戶撒,以及他的軍長非各,從基拉耳來到以撒那裡。 27 以撒問他們:“你們既然恨我,把我從你們中間趕出來,為甚麼又到我這裡來呢?” 28 他們回答:“我們實在看見耶和華與你同在,因此我們想:‘不如我們雙方起誓。’讓我們與你立約吧; 29 你不要傷害我們,正如我們從來沒有觸犯你,只有善待你,讓你平平安安地離開。現在你是蒙耶和華賜福的了。” 30 以撒就為他們擺設筵席,他們就一起吃喝。 31 第二天,他們清早起來,彼此起誓;以撒就送他們走,他們平平安安地離開他走了。 32 那一天,以撒的僕人來把他們挖井的事告訴他,說:“我們找到水了。” 33 以撒就給那井起名叫示巴,因此那城名叫別是巴,直到今日。

Read full chapter

12 And Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold. The Lord (A)blessed him, 13 and the man became rich, and gained more and more until he became very wealthy. 14 He had possessions of flocks and herds and many servants, so that the Philistines (B)envied him. 15 (Now the Philistines had stopped and filled with earth all the wells (C)that his father's servants had dug in the days of Abraham his father.) 16 And Abimelech said to Isaac, “Go away from us, for you are much mightier than we.”

17 So Isaac departed from there and encamped in the Valley of Gerar and settled there. 18 And Isaac dug again the wells of water that had been dug in the days of Abraham his father, which the Philistines had stopped after the death of Abraham. And (D)he gave them the names that his father had given them. 19 But when Isaac's servants dug in the valley and found there a well of spring water, 20 the herdsmen of Gerar (E)quarreled with Isaac's herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek,[a] because they contended with him. 21 Then they dug another well, and they quarreled over that also, so he called its name Sitnah.[b] 22 And he moved from there and dug another well, and they did not quarrel over it. So he called its name Rehoboth,[c] saying, “For now the Lord has made room for us, and we shall be fruitful in the land.”

23 From there he went up to Beersheba. 24 And the Lord appeared to him the same night and said, (F)“I am the God of Abraham your father. (G)Fear not, for (H)I am with you and will bless you and multiply your offspring for my servant Abraham's sake.” 25 So he (I)built an altar there and called upon the name of the Lord and pitched his tent there. And there Isaac's servants dug a well.

26 When Abimelech went to him from Gerar with Ahuzzath his adviser and (J)Phicol the commander of his army, 27 Isaac said to them, “Why have you come to me, seeing that you hate me and (K)have sent me away from you?” 28 They said, “We see plainly that the Lord has been with you. So we said, let there be a sworn pact between us, between you and us, and let us make a covenant with you, 29 that you will do us no harm, just as we have not touched you and have done to you nothing but good and have sent you away in peace. (L)You are now the blessed of the Lord.” 30 So he made them a feast, and they ate and drank. 31 In the morning they rose early and (M)exchanged oaths. And Isaac sent them on their way, and they departed from him in peace. 32 That same day Isaac's servants came and told him about the well that they had dug and said to him, “We have found water.” 33 He called it Shibah;[d] therefore the name of the city is (N)Beersheba to this day.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 26:20 Esek means contention
  2. Genesis 26:21 Sitnah means enmity
  3. Genesis 26:22 Rehoboth means broad places, or room
  4. Genesis 26:33 Shibah sounds like the Hebrew for oath