马太福音 13:10-17
Chinese New Version (Traditional)
用比喻的目的(A)
10 門徒上前問耶穌:“你對他們講話,為甚麼用比喻呢?” 11 他回答:“天國的奧祕,只給你們知道,卻不給他們知道。 12 因為凡是有的,還要給他,他就充足有餘;凡是沒有的,就連他有甚麼也要拿去。 13 因此,我用比喻對他們講話,因為他們看卻看不見,聽也聽不到,也不明白。 14 以賽亞的預言,正應驗在他們身上,他說:
‘你們聽是聽見了,總是不明白;
看是看見了,總是不領悟。
15 因為這人民的心思遲鈍,
用不靈的耳朵去聽,
又閉上了眼睛;
免得自己眼睛看見,耳朵聽見,
心裡明白,回轉過來,
我就醫好他們。’
16 “你們的眼睛是有福的,因為可以看見;你們的耳朵是有福的,因為可以聽見。 17 我實在告訴你們,曾經有許多先知和義人想看你們所看見的,卻沒有看到,想聽你們所聽見的,卻沒有聽到。
Read full chapter
Matthew 13:10-17
English Standard Version
The Purpose of the Parables
10 Then the disciples came and said to him, “Why do you speak to them in parables?” 11 And he answered them, (A)“To you it has been given to know (B)the secrets of the kingdom of heaven, but to them it has not been given. 12 (C)For to the one who has, more will be given, and he will have an abundance, but from the one who has not, (D)even what he has will be taken away. 13 This is why I speak to them in parables, because (E)seeing they do not see, and hearing they do not hear, (F)nor do they understand. 14 Indeed, in their case the prophecy of Isaiah is fulfilled that says:
(G)“‘“You will indeed hear but never understand,
and you will indeed see but never perceive.”
15 For this people's heart has grown dull,
and with their ears (H)they can barely hear,
and (I)their eyes they have closed,
lest they should see with their eyes
and hear with their ears
and (J)understand with their heart
and (K)turn, and I would heal them.’
16 But (L)blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear. 17 (M)For truly, I say to you, (N)many prophets and righteous people longed to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.