Add parallel Print Page Options

丈夫與妻子

22 你們作妻子的,要順服自己的丈夫,好像順服主一樣, 23 因為丈夫是妻子的頭,好像基督是教會的頭;基督又是教會全體的救主。 24 教會怎樣順服基督,妻子也要照樣凡事順服丈夫。 25 你們作丈夫的,要愛妻子,好像基督愛教會,為教會捨己, 26 為的是要用水藉著道把教會洗淨,成為聖潔, 27 可以作榮耀的教會歸給自己,甚麼污點皺紋等也沒有,而是聖潔沒有瑕疵的。 28 丈夫也應當這樣愛妻子,好像愛自己的身體一樣。愛妻子的,就是愛自己了。 29 從來沒有人恨惡自己的身體,總是保養顧惜,好像基督對教會一樣, 30 因為我們是他身上的肢體。 31 為了這緣故,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。 32 這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。 33 無論怎樣,你們各人都要愛自己的妻子,好像愛自己一樣。妻子也應當敬重丈夫。

父母與兒女

你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。 2-3 “要孝敬父母,使你得福,在世長壽。”這是第一條帶著應許的誡命。 你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。

主人和僕人

你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。 作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要像基督的僕人,從心裡遵行 神的旨意, 甘心服務,像是服事主,不是服事人。 你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。 你們作主人的,也要照樣對待奴僕,不要威嚇他們;你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。

Wives and Husbands

22 (A)Wives, (B)submit to your own husbands, (C)as to the Lord. 23 For (D)the husband is the head of the wife even as (E)Christ is the head of the church, his body, and is (F)himself its Savior. 24 Now as the church submits to Christ, so also wives should submit (G)in everything to their husbands.

25 (H)Husbands, love your wives, as Christ loved the church and (I)gave himself up for her, 26 that he might sanctify her, having cleansed her by (J)the washing of water (K)with the word, 27 so (L)that he might present the church to himself in splendor, (M)without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.[a] 28 In the same way (N)husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 29 For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church, 30 because (O)we are members of his body. 31 (P)“Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and (Q)the two shall become one flesh.” 32 This mystery is profound, and I am saying that it refers to Christ and the church. 33 However, (R)let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she (S)respects her husband.

Children and Parents

(T)Children, obey your parents in the Lord, for this is right. (U)“Honor your father and mother” (this is the first commandment with a promise), “that it may go well with you and that you may live long in the land.” Fathers, do not provoke your children to anger, (V)but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.

Bondservants and Masters

(W)Bondservants,[b] obey your earthly masters[c] with fear and trembling, (X)with a sincere heart, (Y)as you would Christ, not by the way of eye-service, as (Z)people-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart, rendering service with a good will as to the Lord and not to man, (AA)knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, (AB)whether he is a bondservant or is free. Masters, do the same to them, (AC)and stop your threatening, knowing that (AD)he who is both their Master[d] and yours is in heaven, and that (AE)there is no partiality with him.

Footnotes

  1. Ephesians 5:27 Or holy and blameless
  2. Ephesians 6:5 For the contextual rendering of the Greek word doulos, see Preface; also verse 6; likewise for bondservant in verse 8
  3. Ephesians 6:5 Or your masters according to the flesh
  4. Ephesians 6:9 Greek Lord